Strona główna
Testy gramatyczne
Słówka
Gramatyka
Dialogi
Mikrodialogi
Minidialogi
Makrodialogi
W stronę dialektu
Kącik literacki
Poezja
Proza
Test 26
A. Przetłumacz.
B. Po przetłumaczeniu zaprzecz z użyciem odpowiedniej partykuły przeczącej.
Otworzyli wszystkie drzwi i każde okno.
فَتَحوا كُلَّ الأَبْوابَ وَكُلَّ نافِذةً.
لَمْ يَفْتَحوا كُلَّ الأَبْوابَ وَكُلَّ نافِذةً
Czy w czwartek pojechałyście pociągiem do swojej matki.
هَلْ ذَهَبْتُنَّ إلى والِدَيْكُنَّ بِالقِطار يَوْمَ الخَميس؟
أَلَمْ تَذْهَبْنَ إلى والِدَيْكُنَّ بِالقِطار يَوْمَ الخَميس؟
Czy zarezerwowałaś dwa pokoje w hotelu?
هَلْ حَجَزْتِ غُرْفَتَيْنِ في الفُنْدُق؟
أَلَمْ تَحْجِزي غُرْفَتَيْنِ في الفُنْدُق؟
Dlaczego wróciliście z Kairu wczoraj wieczorem?
لِماذا عُدْتُمْ مِن القاهِرةِ مَساءَ أَمْس؟
لِماذا لَمْ تَعودوا مِن القاهِرةِ مَساءَ أَمْس؟
Ich nauczycielki wyszły ze szkoły i poszły do restauracji.
خَرَجَتْ مُدَرِّساتُهُمْ مِن المَدْرَسةِ وذَهَبْنَ إلى المَطْعَم.
لَمْ تَخْرُجْ مُدَرِّساتُهُمْ مِن المَدْرَسةِ وذَهَبْنَ إلى المَطْعَم.
Oni są naszymi nowymi nauczycielami.
هُمْ مُدَرِّسونا الجُدَد.
هُمْ لَيْسوا مُدَرِّسينا الجُدَد.
Ahmad jest dobrym studentem.
أَحْمَد طالِبٌ جَيِّد.
لَيْسَ أَحْمَدُ طالِباً جَيِّداً.
Czy zjecie z nami dzisiaj obiad w naszym nowym mieszkaniu?
هَلْ سَتَتَناوَلونَ مَعَنا الغَداءَ في مَسْكَنِنا الجَديد؟
أَلَنْ تَتَناوَلوا مَعَنا الغَداءَ في مَسْكَنِنا الجَديد؟
Codziennie będą pić trzy filiżanki kawy.
سَوْفَ يَشْرَبونَ خَمْسةَ فَناجينَ مِن القَهْوةِ يَوْمِيّاً.
لَنْ يَشْرَبوا خَمْسةَ فَناجينَ مِن القَهْوةِ يَوْمِيّاً.
Fatimo, jutro pojedziesz do Kairu swoim nowym samochodem.
يا فاطِمة، غَداً سَتَذْهَبينَ إلى القاهِرة بِسَيّارَتِكِ الجَديدة.
يا فاطِمة، غَداً لَنْ تَذْهَبي إلى القاهِرة بِسَيّارَتِكِ الجَديدة.
Idźcie jutro z waszymi koleżankami i kolegami do teatru.
اِذْهَبوا غَداً إلى المَسْرَحِ مع صَديقاتِكُمْ وَأَصْدِقائِكُمْ.
لا تَذْهَبوا غَداً إلى المَسْرَحِ مع صَديقاتِكُمْ وَأَصْدِقائِكُمْ.
Oni są bardzo znanymi inżynierami.
هُمْ مُهَنْدِسونَ مَعْروفونَ جِدّاً.
هُمْ لَيْسوا مُهَنْدِسينَ مَعْروفينَ جِدّاً.
W przyszłym miesiącu wyjadą po raz drugi do stolicy Iraku.
في الشَهْرِ المُقْبِلِ سَوْفَ يُسافِرونَ مَرّةً ثانِيةً إلى عاصِمةِ العِراق.
في الشَهْرِ المُقْبِلِ لَنْ يُسافِروا مَرّةً ثانِيةً إلى عاصِمةِ العِراق.
Dziewczyny uczą się języka arabskiego i rozumieją mnie.
تَتَعَلَّمُ البَناتُ اللُغةَ العَرَبِيّة وَتَفْهَمْنَني.
لا تَتَعَلَّمُ البَناتُ اللُغةَ العَرَبِيّة وَلا تَفْهَمْنَني.
Kupiła nam dwa bilety do kina.
اِشْتَرَتْ لَنا تَذْكِرَتَيْنِ إلى السينَما.
لَمْ تَشْتَرِ لَنا تَذْكِرَتَيْنِ إلى السينَما.