Test 30

A. Przetłumacz.

B. Po przetłumaczeniu zamień na czas teraźniejszy.


Przygotowaliśmy się dobrze do egzaminów.
  • اسْتَعْدَدْنا جَيِّداً لِلامْتِحاناتِ.
  • نَسْتَعِدُّ جَيِّداً لِلامْتِحاناتِ.
Wyczuły, że coś rusza się pod kocem.
  • أَحْسَسْنَ أَنَّ شَيْئاً قَدْ تَحَرَّكَ تَحْتَ البَطّانِيَّةِ.
  • يُحْسِسْنَ أَنَّ شَيْئاً يَتَحَرَّكُ تَحْتَ البَطّانِيَّةِ.
One z pewnością zasłużyły na to, by dostać tę nagrodę.
  • إِنَّهُنَّ بِالتَأْكِيدِ اسْتَحْقَقْنَ أَنْ يَنَلْنَ هَذِهِ الجائِزةَ.
  • إِنَّهُنَّ بِالتَأْكِيدِ يَسْتَحْقِقْنَ أَنْ يَنَلْنَ هَذِهِ الجائِزةَ.
Dołączyliśmy do grupy turystów emirackich.
  • انْضَمَمْنا إلى مَجْموعةٍ من السُيّاحِ الإِماراتِيِّينَ.
  • نَنْضَمُّ إلى مَجْموعةٍ من السُيّاحِ الإِماراتِيِّينَ .
Czy zapięliście pasy bezpieczeństwa?
  • هَلْ شَدَدْتُمْ أَحْزِمةََ الأَمانِ؟
  • هَلْ تَشُدُّونَ أَحْزِمةََ الأَمانِ؟
Przyciągnęli samochód na parking.
  • جَرُّوا السَيَّارةَ إلى مَرأَبِ السَياراتِ.
  • يَجُرُّونَ السَيَّارةَ إلى مَرأَبِ السَياراتِ.
Nalegaliśmy na nich, żeby nie wracali do Afryki.
  • أَلْحَحْنا عَلَيْهِمْ أَلّا يَعُودوا إلى إفْرِيقْيا.
  • نُلِحُّ عَلَيْهِمْ أَلّا يَعُودوا إلى إفْرِيقْيا.
Osiedliły się w jednej z oaz na środku Sahary.
  • اسْتَقْرَرْنَ في إحْدى الواحاتِ وَسْطَ الصَحْراءِ.
  • يَسْتَقْرِرْنَ في إحْدى الواحاتِ وَسْطَ الصَحْراءِ.
Swoją wiedzę o komputerowych myszkach wyssały z mlekiem matki.
  • لَقَدْ مَصَصْنَ المَعْرِفةَ عَنْ فِئْرانِ الحاسُوبِ مَعَ حَلِيبِ أُمِّهِنَّ.
  • يَمْصُصْنَ المَعْرِفةَ عَنْ فِئْرانِ الحاسُوبِ مَعَ حَلِيبِ أُمِّهِنَّ.
W środku nocy wymknęliśmy się ukradkiem z ZOO.
  • في وَسْطِ اللَّيْلِ انْسَلَلْنا مِنْ حَدِيقةِ الحَيَواناتِ.
  • في وَسْطِ اللَّيْلِ نَنْسَلُّ مِنْ حَدِيقةِ الحَيَواناتِ.
Wyciągnąłem rękę do moich koleżanek a one ją ugryzły.
  • مَدَدْتُ يدِي إلى صَدِيقاتي وهُنَّ قَضَمْنَها.
  • أَمُدُّ يدِي إلى صَدِيقاتي وهُنَّ يَقْضِمْنَها.
Dziewczyny weszły do banku i poczuły zapach pieniędzy.
  • دَخَلَتِ البَناتُ البَنْكَ وَشَمَمْنَ رائِحةَ النُقُودِ.
  • تَدْخُلُ البَناتُ البَنْكَ وَيَشْمُمْنَ رائِحةَ النُقُودِ.
Przycisnąłem ją do piersi, bo wydawało mi się, że ją pokochałem.
  • ضَمَمْتُها إلى صَدْرِي لأنَّهُ بَدا لي أَنَّني أَحْبَبْتُها.
  • أَضُمُّها إلى صَدْرِي لِأَنَّهُ يَبْدو لي أَنَّني أُحِبُّها.
Czy przechodziliście obok elektrowni atomowej znajdującej się przy placu zabaw dla dzieci?
  • هَلْ مَرَرْتُمْ بِمَحَطَّةِ الطاقةِ النَوَوِيّةِ الواقِعةِ بِجانِبِ ساحةِ أَلْعابِ الأطْفالِ؟
  • هَلْ تَمُرُّونَ بِمَحَطَّةِ الطاقةِ النَوَوِيّةِ الواقِعةِ بِجانِبِ ساحةِ أَلْعابِ الأطْفالِ؟
Dowiedziały się, że ich bezdzietne siostry zainteresowały się hodowlą bocianów.
  • عَلِمْنَ أَنَّ أَخَواتِهِنَّ اللواتي لا أَطْفالَ لَهُنَّ قَدِ اهْتَمَمْنَ بِتَرْبِيةِ اللَقالِقِ.
  • تَعْلَمْنَ أَنَّ أَخَواتِهِنَّ اللواتي لا أَطْفالَ لَهُنَّ يَهْتَمِمْنَ بِتَرْبِيةِ اللَقالِقِ.