Test 41

Przetłumacz.


Król został wezwany do siedziby partii opozycyjnej i powiadomiony, że został wybrany przywódcą partii w wolnych, demokratycznych wyborach i dlatego cała ziemia jego ogródka powinna być rozdzielona chłopom, natomiast inteligencji należy zapewnić możliwość udziału w konsumpcji chleba.
  • اُسْتُدْعِيَ المَلِكُ إلى مَقَرِّ الحِزْبِ المُعارِضِ وَأُبْلِغَ بِأَنَّهُ انْتُخِبَ زَعيمَ الحِزْبِ في الاِنْتِخاباتِ الديموقراطية وَلِذلِكَ يَنْبَغي أَنْ يُوَزَّعَ كُلُّ أرْضِ حَديقتِهِ عَلى الفَلّاحين. أمّا المُثَقَّفون فَلا بُدَّ مِنْ تَأْمينِ مُشارَكتِهِمْ في اسْتِهْلاك الخُبْزِ.
Na poczcie list dano urzędnikowi siedzącemu za okienkiem, a następnie przyklejony został na nim znaczek wartości dwudziestu pięciu piastrów i wrzucony został do kosza na śmieci.
  • في البَريدِ أُعْطِيَتِ الرِسالةُ لِلمُوَظَّفِ الجالِسِ خَلْفَ الشُبّاكِ ثُمَّ لُصِقَ عَلَيْها طابِعُ بَريدٍ مِنْ فِئةِ خَمْسةٍ وَعِشْرينَ قِرْشاً ورُمِيَتْ في صُنْدوقِ القُمامةِ.
Zegarek Ahmada, który znaleziony został w pobliżu Teatru Narodowego, nie został sprzedany, ale zaniesiony zaraz do domu rodziców Ahmada.
  • لَمْ تُبَعْ ساعةُ أَحْمَدَ التي وُجِدَتْ بِالقُرْبِ مِنَ المَسْرَحِ الوَطَنِيِّ وَلَكِنَّها حُمِلَتْ رَأْساً إلى بَيْتِ والِدَيْ أَحْمَدَ.
Kiedy drzwi gabinetu lekarskiego zostały otwarte, zauważono, że w poczekalni czeka pięciu chorych.
  • عِنْدَما فُتِحَ بابُ عِيادةِ الطَبيبِ لوحِظَ أنَّ في قاعةِ الانْتِظارِ خَمْسةُ مَرْضى يَنْتَظِرون.
W przyszłym miesiącu zostanie wykonana skomplikowana operacja chirurgiczna jednemu z dwóch zabójców komarów, którzy zostali pojmani dwa tygodnie temu i skazani na dożywocie.
  • في الشَهْرِ المُقْبِلِ سَوْفَ تُجْرى عَمَلِيّةٌ جِراحِيّةٌ مُعَقَّدةٌ لِواحِدٍ مِنْ قاتِلَيِ البَعوضِ اللذَيْنِ أُلْقِيَ القَبْضُ عَلَيْهِما قَبْلَ أُسْبوعَيْنِ وَاللذَيْنِ حُكِمَ عَلَيْهِما بِالسِجْنِ مَدى الحَياةِ.
Wszystkie psy, które zostały pogryzione przez grupę niezidentyfikowanych mężczyzn, zostały zaszczepione przeciwko wściekliźnie i umieszczone na oddziale intensywnej opieki w lecznicy dla zwierząt.
  • جَميعُ الكِلابِ التي عُضَّتْ مِنْ قِبَلِ مَجْموعةِ رِجالٍ مَجْهولي الهُوِيّةِ سَوْفَ تُلَقَّحُ ضِدَّ داءِ الكَلْبِ وتوضَعُ في قاعةِ العِنايةِ المُكَثَّفةِ في مُسْتَشْفى الحَيَواناتِ.
Miasto, które zostało całkowicie zburzone podczas ostatniej wojny, jest teraz stopniowo odbudowywane.
  • المَدينةُ التي دُمِّرَتْ كُلِّيّاً أثْناءَ الحَرْبِ العالَمِيّةِ الثانِيةِ يُعادُ بِناؤها الآنَ تَدْريجِيّاً.
Zarobki dyrektorów firmy zostały zwiększone dzięki temu, że obniżono zarobki robotników, co jest zasługą nowego księgowego, który został zatrudniony w zeszłym roku.
  • ازْدادَتْ رَواتِبُ مُدَراءِ الشَرِكةِ نَتِيجةَ أَنَ رَواتِبَ العُمّالِ قَدْ خُفِّضَتْ وَذَلِكَ بِفَضْلِ المُحاسِبِ الجَديدِ الَذي تَمَّ تَعْيينُهُ السَنةَ الماضِيةَ.
Używane samochody kupuje się przeważnie w sąsiednim kraju, naprawia się je i odrestaurowuje, a potem przemyca na kontynent afrykański, gdzie sprzedawane są po bardzo atrakcyjnych cenach.
  • إنَّ السَيّاراتِ المُسْتَعْمَلةَ تُشْتَرى عادةً في البُلْدانِ المُجاوِرةِ ثُمَّ تُصَلَّحُ وتُرَمَّمُ وَبَعْدَ ذلِكَ تُهَرَّبُ إلى القارّةِ الإفْريقيّةِ حَيْثُ تُباعُ بِأسْعارٍ مُغْرِيةٍ.
Praca została ukończona w terminie, a robotnikom jako zapłatę dano dziesięć kilo gruszek i obiecano, że następne dziesięć kilo gruszek zostanie im przekazane, kiedy przestaną ich boleć brzuchy.
  • أُنْجِزَ العَمَلُ في مَوْعِدِهِ أمّا العُمّالُ فأُعْطوا عَشْرةَ كيلوغراماتٍ من الكُمَّثْرى كَما وُعِدوا بِأنَّ عَشْرةَ كيلوغراماتٍ أُخْرى من الكُمَّثْرى سَوْفَ تُسَلَّمُ لَهُمْ بَعْدَ أنْ يَنْتَهِيَ الوَجَعُ في بُطونِهِمْ.
W przyszłą środę urzędy państwowe w całym kraju będą zamknięte, ponieważ po raz pierwszy w historii obchodzony będzie Dzień Trzykrotnego Pukania Się w Czoło, który dwa miesiące temu został uchwalony przez parlament znakomitą większością głosów.
  • يَوْمَ الأَرْبِعاءِ القادِمِ سَوْفَ تُغْلَقُ كُلُّ الدَوائِرِ الحُكومِيّةِ لِأَنّهُ َلِأَوَّلِ مَرّةٍ في التاريخِ سَوْفَ يُحْتَفَلُ بِيَوْمِ (الدَقِّ الثُلاثيِّ على الجَبينِ) الَذي أُقِرَّ مِنْ قِبَلِ البَرْلَمانِ بِأَغْلَبِيّةٍ ساحِقةٍ لِلْأصْواتِ.
Styczeń został wybrany miesiącem nieoglądania niektórych programów telewizyjnych oraz miesiącem słuchania prawie wszystkich piosenek Umm Kulthum, która z tej okazji zaproszona została przez nasze władze do wspólnego nieoglądania telewizji.
  • لَقَدْ اخْتيرَ شَهْرُ ينايرَ شَهْرَ عَدَمِ مُشاهَدةِ البَرامِجِ التِلِفِزْيونيّةِ وَشَهْرَ الاسْتِماعِ الى كافّةِ أَغاني أمِّ كُلْثومَ التي دُعِيَتْ بِهذِهِ المُناسَبةِ مِنْ قِبَلِ سُلُطاتِنا لِلْمُشارَكةِ في عَدَمِ مُشاهَدةِ التِلِفِزْيونِ.
W restauracji podano gościom dania, które zostały przygotowane specjalnie dla nich wczoraj w Puszczy Amazońskiej i właśnie przed chwilą dostarczone do kuchni.
  • في المَطْعَمِ قُدِّمَتْ لِلضُيوفِ وَجْباتُ الطَعامِ التي أُعِدَّتْ يَوْمَ أَمْسِ في غاباتِ الأمازون والتي تَمَّ تَزْويدُ المَطْبَخِ بِها قَبْلَ قَليلٍ.
Zayd i Karim są fanami i naśladowcami Chucka Norrisa, nic więc dziwnego, że w ostatnim czasie zostali pięciokrotnie zastrzeleni z łuku przez afrykańskich myśliwych, dwukrotnie zjedzeni przez ludożerców w Nowej Gwinei i niezliczoną ilość razy połknięci przez tego samego białego wieloryba.
  • إنَّ زَيْداً وَكَريماً هُما من المُعْجَبين بجاك نوريس ومِنَ المُقَلِّدين له فَلَيْسَ مِنَ الغِريبِ أَنَّهُما في الوَقْتِ الأخيرِ قُتِلا خَمْسَ مَرّاتٍ بِالقَوْسِ مِنْ قِبَلِ الصَيّادين الإفريقِيِّين ثُمَّ أُكِلا مَرَّتَيْنِ مِنْ قِبَلِ آكِلي لُحومِ البَشَرِ في غِينِيا الجَديدةِ كَما أَنَّهُما ابْتُلِعا عَدَداً لا يُحْصى مِنَ المَرّاتِ مِنْ قِبَلِ الحوتِ الأبْيَضِ نَفْسِهِ.
Powiedziano jej, że chciano, żeby się zgodziła na to, by za pięćdziesiąt lat została wybrana miss świata.
  • قِيلَ لَها إنَّهُ أُريدَ مِنْها أَنْ تُوافِقَ عَلى أَنْ تُخْتارَ مَلِكةَ جَمالِ العالَمِ بَعْدَ خَمْسين سَنَةً.