Test 46

Przetłumacz.


Muna omal nie umarła, kiedy zauważyła, że jej mąż jeszcze żyje.
  • كادَتْ مُنى تَموتُ عِنْدَما لاحَظَتْ أَنَّ زَوْجَها ما زال حَيّاً.
Layla, która jest córką inteligentnego stolarza i ubogiej urzędniczki, nie kocha już Ahmada i zaczęła się interesować klientami swojego ojca.
  • إنَّ لَيلى التي هي بِنْتُ نَجّارٍ ذَكِيٍّ لَمْ تَعُدْ تُحِبُّ أَحْمَدَ وَبَدَأَتْ تَهْتَمُّ بِزبائنِ أَبيها.
– Czy kochasz mnie jeszcze, Ahmad?
– Tak. Jeśli nie wrócę przed godz. 22.00, to nie czekaj na mnie. Zamknij drzwi i idź spać, a jutro nie zapomnij kupić czegoś do jedzenia.
  • – أَلا تَزالُ تُحِبُّني، يا أَحْمَدُ؟
    – نَعَمْ. إنْ لَمْ أَعُدْ قَبْلَ الساعةِ العاشِرةِ مَساءً فَلا تَنْتَظِريني. أُقْفُلي البابَ وَنامي وَغداً لا تَنْسَيْ شِراءَ شَيْءٍ لِلأَكْلِ.
Salih i Salim, którzy nadal grają w drużynie Az-Zamalik, omal nie strzelili jedynego gola w meczu.
  • كادَ صالِحٌ وسالِمٌ اللذانِ يَلْعَبانِ في فَريقِ الزَمالِكِ يُسَجِّلانِ الهَدَفَ الوَحيدَ في المُباراةِ.
Ledwo Ahmad i Layla zapukali do drzwi przychodni dentystycznej, wyszły dwie roześmiane pielęgniarki i wyrwały im po trzy zęby.
  • لَمْ يَكَدْ أَحْمَدُ وَلَيْلى يَطْرُقانِ بابَ عِيادةِ طَبيبِ الأَسْنانِ حَتّى خَرَجَتْ مُمَرِّضَتانِ ضاحِكَتَيْنِ وخَلَعْتا ثَلاثةَ أَسْنانٍ لِكُلٍّ مِنْهُما.
W zeszły czwartek powiedziano w telewizji jordańskiej, że samochody kupowane na rynkach zagranicznych przestały już być tańsze od samochodów miejscowych.
  • يَوْمَ الخَميسِ الماضي قيلَ في التَلفِزْيون الأُرْدُنِّيِّ إنَّ السَيّاراتِ التي تُشْتَرى في الأَسْواقِ الأَجْنَبِيّةِ لَمْ تَعُدْ أَرْخَصَ مِنَ السَيّاراتِ المَحَلِّيّةِ.
Omal nie umarliśmy ze śmiechu kiedy powiedziano, że piosenki prezydenta były i nadal są najpiękniejszymi piosenkami na świecie.
  • كِدْنا نَموتُ مِنَ الضَحْكِ عِنْدَما قيلَ إنَّ أَغاني الرَئيسِ كانَتْ وَما زالَتْ أَجْمَلَ الأَغاني في العالَمِ.
Layla, która ma dziewięćdziesiąt osiem lat nadal jest utalentowaną i piękną tancerką.
  • إنَّ لَيْلى التي بَلَغَتْ الثامنةََ والَتِسْعينَ مِنْ عُمْرِها ما زالَتْ راقِصةً مَوْهوبةً وَجَميلةً.
Omal nie spadłem z krzesła, kiedy hydraulik zaczął się kąpać w wannie, którą zamontował w sypialni.
  • كِدْتُ أَسْقُطُ مِنَ الكُرْسِيِّ عِنْدَما أَخَذَ السَمْكَرِيُّ يَسْتَحِمُّ في البانيو الذي رَكَّبَهُ في غُرْفةِ النَوْمِ.
Omal nie zemdleli, kiedy zobaczyli pielęgniarkę ze strzykawką w ręce.
  • كادَ يُغْمى عَلَيْهِمْ عِنْدَما رأَوْا المُمَرِّضةَ وَبِيَدِها مِحْقَنةٌ.
Omar nie jest już zawodowym sportowcem, ale nadal uprawia boks.
  • لَمْ يَعُدْ عُمَرُ رِياضِيّاً مُحْتَرِفاً غَيْرَ أَنَّهُ لا يَزالُ يُمارِسُ المُلاكَمةَ.
Jego rodzice przestali już palić papierosy, bo zapoznali się z ostatnim raportem Światowej Organizacji Zdrowia na temat palenia.
  • لَمْ يَعُدْ والِداهُ يُدَخِّنانِ السَجائرَ لِأَنَّهُما قَدِ اطَّلَعا عَلى آخِرِ تَقاريرِ مُنَظَّمةِ الصِحّةِ العالَمِيّةِ عَنِ التَدْخينِ.
Karim nadal leży w tym samym grobie, ponieważ przyzwyczaił się do tego miejsca, a poza tym - jak to on - nie lubi częstych zmian.
  • لا يَزالُ كَريمٌ في القَبْرِ نَفْسِهِ لِأَنَّهُ قَدْ تَعَوَّدَ على هذا المَكانِ وَعِلاوةً عَلى ذلِكَ فَإنَّهُ – كَما هو الحالُ مَعَهُ – لا يُحِبُّ تَغْييراتٍ كَثيرةً.
Niektórzy pacjenci nie zgadzają się już na łykanie pastylek, bo uważają, że syrop jest lepszy.
  • لَمْ يَعُدْ بَعْضُ المَرْضى يُوافِقونَ عَلى ابْتِلاعِ الحُبوبِ لِأَنَّهُمْ يَعْتَقِدونَ أَنَّ الشَرابَ أَفْضَلُ.
Salma i jej mąż nie oglądają już horrorów w telewizji, ale nadal są fanami Frankensteina.
  • لَمْ تَعُدْ سَلْمى وَزَوْجُها يُشاهِدانِ أَفْلامَ الرُعْبِ في التَلَفِزيونِ وَلَكِنَّهُما لا يَزالانِ مِنْ مُعْجَبي فرانْكَنْشْتاين.