Test 49

Przetłumacz.


Dowiedziałem się, że Dżasim i Ranya wyjechali do Republiki Środkowoafrykańskiej, żeby zarobić trochę pieniędzy, ponieważ chcą wreszcie rozpocząć budowę swojego własnego domu.
  • بَلَغَني أنَّ جاسِماً وَرانيا سافَرا إلى جُمْهورِيّةِ إفْريقْيا الوُسْطى لِكَيْ يُوَفَّرا بَعْضَ النُقودِ لِأنَّهُما يُريدان أَنْ يَبْدَآ بِناءَ بَيْتِهِما أَخيراً.
Powiedzieli nam, że nie wiedzą, kiedy będą musieli skończyć swoje studia w Arabii Saudyjskiej, ale mają nadzieję, że będą mogli postudiować przynajmniej dziesięć lat.
  • قالوا لَنا إنَّهُمْ لا يَعْلَمونَ مَتى سَيَنْبَغي عَلَيْهِمْ أَنْ يُنْهوا دِراسَتَهُمْ في السَعوديّةِ ولَكِنَّهُمْ يأْمُلونَ أَنْ يَسْتَطيعوا مُواصَلةَ الدِراسة عَشْرةَ أَعْوامٍ عَلى الأَقَلِّ.
Nie mów mi, że zanim zaczniecie wasz urlop chcielibyście zobaczyć koniec świata.
  • لا تَقُلْ لي إنَّكُمْ تُريدونَ أنْ تَرَوْا نِهايةَ العالَمِ قَبْلَ أَنْ تَبْدأوا بِإِجازَتِكُمْ.
Żebyście mogli wziąć udział w mistrzostwach świata, musicie długo i systematycznie trenować.
  • لِكَيْ يُمْكِنَكُمْ أَنْ تُشارِكوا في بُطولةِ العالَمِ يَجِبُ عَلَيْكُمْ أَنْ تَتَدَرَّبوا طَويلاً وبِانْتِظامٍ.
Nie rozumiem, dlaczego nie chcecie, żeby wasza córka wyszła za mąż za tego przystojnego osiemdziesięciolatka, który gotów jest zrobić wszystko, żeby była szczęśliwa.
  • لا أَفْهَمُ لِماذا لا تُريدانِ أنْ تَتَزَوَّجَ ابْنَتُكُما مِنْ هذا الرَجُلِ الوَسيمِ البالِغِ ثَمانينَ سَنةً مِنْ عُمْرِهِ وَالّذي هُوَ مُسْتَعِدٌّ لِفِعْلِ أَيِّ شَيْءٍ أَنْ تَكونَ هِيَ سَعيدةً.
Czasami policjanci muszą kupować aresztantom lody owocowe, żeby chcieli zostać w areszcie i żeby nie próbowali uciekać.
  • عَلى رِجالِ الشُرْطةِ أَنْ يَشْتَروا أَحْياناً أَيْس كريمَ الفَواكِهِ لِلمُعَتَقَلينِ لِكَيْ يَرْغَبوا البَقاءَ في المُعْتَقَلِ وَأَلّا يُحاوِلوا الهُروبَ.
Chalid zostawił drzwiczki klatki otwarte, żeby ptaszek, który z niej wyfrunął mógł wrócić.
  • تَرَكَ خالِدٌ بُوَيْبَ القَفْصِ مَفْتوحاً لِيَتَمَكَّنَ من العَوْدةِ العُصْفورُ الذي طارَ مِنْهُ.
Wyszliśmy na szczyt najwyższej góry w okolicy, żeby zobaczyć, gdzie jest najbliższa wioska.
  • صَعَدْنا إلى قِمّةِ أَعْلى جَبَلٍ في المِنْطَقةِ لِنَرى أَيْنَ توجَدُ أَقْرَبُ قَرْيةٍ.
Chalid chodzi wszędzie na piechotę, żeby zaoszczędzić więcej pieniędzy. Ostatnio zaprzyjaźnił się z pewnym bocianem, żeby nauczyć się latać, bo wtedy będzie mógł za darmo dotrzeć za Atlantyk.
  • إنَّ خالِداً يَذْهَبُ إلى أَيِّ مَكانٍ عَلى قَدَمَيْهِ لِكَيْ يُوَفِّرَ المَزيدَ مِنَ المالِ. وَقَدْ تَصادَقَ مع لَقْلَقٍ في الوَقْتِ الأخيرِ لِيَتَعَلَّمَ الطَيَرانَ إذْ إنَّ ذلِكَ سَيُمَكِّنُهُ مِنَ الوُصولِ مَجّاناً إلى ما وَراءَ المُحيطِ الأطْلَسِيِّ.
Karim i jego żona postanowili nie odwiedzać mnie przez dwa miesiące, żeby się upewnić, czy potrafią żyć beze mnie.
  • قَرَّرَ كَريمٌ وَزَوْجَتُهُ أَلا يَزوراني لِمُدّةِ شَهْرَيْنِ لِأَنْ يَتَأَكَّدا مِنْ أنَّهُما يَسْتَطيعانِ العَيْشَ بِدوني.
Pilot poinformował pasażerów, że chciałby im za chwilę wyświetlić film pt. „Nauka pływania” i uspokoił ich, żeby się nie bali, ponieważ seans ten nie ma nic wspólnego z tym, że samolot znajduje się nad oceanem.
  • أَبْلَغَ الطَيّارُ المُسافِرينَ بِأَنَّهُ يُريدُ أَنْ يَعْرِضَ لَهُمْ فيلْماً بِعُنْوانِ (تَعْليمُ السِباحةِ) كما هَدَّأَهُمْ أَلّا يَخافوا لِأَنَّ هذا العَرْضَ لا عَلاقةَ لَهُ بِكَوْنِ الطائرةِ فَوْقَ المُحيطِ.
Minister zdrowia wraz z jednym ze swoich zastępców udali się do pałacu królewskiego, by spotkać się tam z delegacją pacjentów szpitala psychiatrycznego oraz zapoznać się z przygotowanym przez nich projektem ustawy o ochronie ich praw.
  • تَوَجَّهَ وَزيرُ الصِحّةِ مَعَ أَحَدٍ مِنْ نُوّابِهِ إلى القَصْرِ المَلِكِيّ لِيَلْتَقِيَ هُناكَ بِوَفْدٍ مِنْ مَرْضى مُسْتَشْفى الأَمْراضِ العَقْلِيّةِ وَلِأنْ يَطَّلِعَ عَلى مَشْروعِ قانونِ حِمايةِ حُقوقِهِم المُعَدِّ مِنْ قِبَلِهِمْ.
Żeby wysłać list pocztą lotniczą, musicie go najpierw napisać, a następnie włożyć go do koperty i wrzucić do samolotu.
  • أَنْ تَبْعَثوا الرِسالةَ بِالبَريدِ الجَوِّيِّ يَجِبُ أَنْ تَكْتُبوها أَوَّلاً ثُمَّ تَضَعوها في ظَرْفٍ وتَرموها في الطائرةِ.
Samira i jej bracia weszli do domu po cichu, żeby nie obudzić ojca, ponieważ nie chcieli, aby się zorientował, że nie było ich w domu przez ostatnie trzy miesiące.
  • دَخَلَتْ سَميرةُ وَإخْوانُها البَيْتَ بِهُدوءٍ كَيْ لا يُوقِظوا أَباهُمْ لِأَنَّهُمْ لَمْ يُريدوا أَنْ يُدْرِكَ غِيابَهُمْ عَنِ البَيْتِ خِلالَ الثَلاثةِ الأَشْهُرِ الماضِيةِ.
Członkowie obu organizacji studenckich postanowili zorganizować demonstrację przed siedzibą Ministerstwa Szkolnictwa Wyższego, żeby zaprotestować przeciwko mianowaniu syna ministra na stanowisko prorektora do spraw studenckich.
  • قَرَّرَ أَعْضاءُ كِلا المُنَظَّمَتَيْنِ الطُلّابِيَّتَيْنِ تَنْظيمَ مُظاهَرةٍ أَمامَ مَقَرِّ وِزارةِ التَعْليمِ العالي لِلاحْتِجاجِ ضِدَّ تَعْيينِ ابْنِ الوَزير لِمَنْصِبِ نائبِ رَئيسِ الجامِعةِ لِشُؤونِ الطَلَبةِ.