-
bi, bī, b- – w, np. bi⏝l-ġurfa – w
pokoju, b⏝Sāmarra – w Samarze, bī-hum – w nich,
bi⏝ṣ-ṣubuḥ – rano. Gdy rzeczownik następujący po
b- zaczyna się od spółgłoski zwartej jak b,
d, k czy t, wówczas przyimek ten poprzedzany
jest czymś w rodzaju zredukowanej samogłoski i, np.: ib⏝Maṣir – w Egipcie,
ib⏝Baġdād – w Bagdadzie,
ib⏝derb-ek – po drodze (dosł. po twojej drodze),
ib⏝Kerbela – w Karbali,
ib⏝Tikrīt – w Tikricie.
Przyimek ten nadaje też
takie znaczenie jak narzędnik w jęz. polskim, np. bi⏝l-qiṭār –
pociągiem, bi⏝č-čākūč – młotkiem, a także znaczenie przysłówkowe, np. b⏝surᶜa – szybko;
-
min – z, od, np.: min Baġdād – z Bagdadu,
mn⏝il-medrese – ze szkoły, min ḏeheb – ze złota,
min ḫišeb – z drewna, azġar min uḫt-eh – młodszy od swojej siostry. Gdy następujący po min sufiks zaczyna się od samogłoski, wtedy końcowa spółgłoska n ulega
podwojeniu, jak np. minn-eh – od niego, minn-ič – od
ciebie (r.ż.), minn-ī – ode mnie.
-
li, il – do, dla, np.: li⏝l-Baṣra – do Basry,
li⏝s-sūg – na bazar, do rynku, il⏝Baġdād – do Bagdadu,
il-ek – do ciebie, dla ciebie (r.m.), il-ī – do mnie, dla mnie;
-
ᶜala a przed przedimkiem ᶜa- – na, np.:
ᶜala rās-ī – na mojej głowie, ᶜala ḥsāb-ī – na mój rachunek, ᶜa⏝l-gāᶜ – na ziemi, na podłodze, ᶜa⏝š-šamis –
na Słońcu;
-
ǧawwa – pod, wewnątrz, np.: ǧawwa⏝l-kursī – pod
krzesłem, ǧawwa⏝l-baṭṭāniyye – pod kocem, ǧawwa īd-e –
pod ręką (dosł. pod jego ręką);
- li⏝ǧawwa – na dół, w dół;
-
fōg – nad, ponad, na, np.: fōg⏝iš-šeǧere – nad
drzewem, fōg mīt dīnār – ponad sto dinarów;
- li⏝fōg – w górę, do góry;
-
giddām – przed (w odniesieniu do miejsca), np.
giddām⏝il-bāb – przed drzwiami, giddām-hum – przed nimi;
- li⏝giddām – w przód, do przodu;
-
warā, – za, np.:
warā⏝l-byēt – za domem, warā-ye – za mną;
-
li⏝warā – w tył, do tyłu;
-
yemm – obok, przy, u, np.: yemm byēt-kum –
obok waszego domu, przy waszym domu, yemm⏝il-myēz – obok stołu, przy
stole, yemm-ič – przy tobie, u ciebie (r.ż.);
-
byēn, byēnāt – między, pomiędzy, wśród, pośród, np.: byēn⏝is-siyāǧ wi⏝š-šāriᶜ – między
ogrodzeniem a ulicą, byēn-ī ū-byēn-ek –
między mną i tobą, byēn⏝is-suṭūr – pomiędzy wierszami, byēnāt-hum – między nimi, wśród nich;
-
ᶜind lub ᶜid (przed wyrazami zaczynającymi się od
spółgłoski) – u, np.: ᶜind⏝iǧ-īrān – u sąsiadów,
ᶜind⏝iṭ-ṭabīb – u lekarza, ᶜid-ne – u nas,
ᶜid-kum – u was, ᶜid ehl-ek – u twojej rodziny,
ᶜind⏝il-ḥāǧa – w potrzebie, w razie potrzeby. Używane też w znaczeniu
posiadania lub dysponowania czymś, np. ᶜid-hum seyyāra – mają samochód, ᶜind-ek flūs? – Masz pieniądze?
ᶜind-ī fikra, – mam pomysł, ᶜind-ič wakit? – Masz czas? (r.ż.);
-
gabuḷ, gabḷ – przed (w odniesieniu do czasu), np.
gabuḷ ᶜīd⏝il-mīlād – przed Bożym Narodzeniem,
gabḷ⏝ir-rayyūg – przed śniadaniem;
-
baᶜd, baᶜad – po, np.: baᶜd⏝il-ᶜaša – po
kolacji, baᶜad-kum – po was, baᶜad sene – za rok,
baᶜd⏝išweyye – za chwilę;
-
wiyyā – z, razem z, np.: wiyyā abū-he – z jej ojcem,
wiyyā-ye – ze mną, wiyyā-kum – z wami.