Ruiny zamku Szobek w Jordanii

Tworzone są od tematów czasownikowych i oznaczają nazwy czynności. W odniesieniu do tematów podstawowych (temat I), podobnie jak w przypadku tzw. liczby mnogiej łamanej, nie ma jednolitych reguł ich tworzenia. Można wyodrębnić kilkadziesiąt form słowotwórczych tego typu rzeczowników. Oto niektóre z nich:

كَتَبَكِتابةٌ (kataba → kitābatun – pisanie);

جَلَسَجُلوسٌ (ǧalasa → ǧulūsun – siedzenie);

ضَرَبَضَرْبٌ (ḍaraba → ḍarbun – bicie, uderzanie);

كَذَبَكَذِبٌ (kaḏaba → kaḏibun – kłamanie);

عَمِلَعَمَلٌ (ᶜamila → ᶜamalun – praca);

ذَهَبَذَهابٌ (ḏahaba → ḏahābun – pójście);

كَرَهَكَراهِيةٌ (karaha → karāhiyatun – nienawiść);

رَحِمَرَحْمةٌ (raḥima → raḥmatun – miłosierdzie);

عَلِمَعِلْمٌ (ᶜalima → ᶜilmun – wiedza);

خَفَقَخَفَقانٌ (ḫafaqa → ḫafaqānun – trzepotanie);

فَسَدَفَسادٌ (fasada → fasādun – zepsucie);

دَخَلَدُخولٌ (daḫala → duḫūlun – wchodzenie);

سَأَلَسُؤالٌ (saᵓala → suᵓālun – pytanie);

فَرِّمَفَرٌّ (farra → mafarrun – ucieczka);

جاءَمَجِيءٌ (ǧāᵓa → maǧīᵓun – przyjście);

عَرَفَمَعْرِفةٌ (ᶜarafa → maᶜrifatun – znajomość);

قامَقِيامٌ (qāmaqiyāmun – wstawanie).

W związku z powyższym nie pozostaje nic innego jak tylko uczyć się tych rzeczowników na pamięć podobnie jak wszystkich innych nowo poznawanych słówek.

Natomiast rzeczowniki odsłowne pochodzące od czasowników derywowanych tworzone są w oparciu o ściśle określone wzorce, co pokazują następujące tabele.

a) tematy o rdzeniach trójspółgłoskowych:

Temat Wzór Przykład
II تَفْعيلٌ tafᶜīlun تَدْريسٌ tadrīsun – nauczanie
III ،مُفاعَلةٌ
فِعالٌ
mufāᶜalatun,
fiᶜālun
،مُقاتَلةٌ
قِتالٌ
muqātalatun, qitālun – walka
IV إِفْعالٌ ᵓifᶜālun إِرْسالٌ ᵓirsālun – wysyłanie
V تَفَعُّلٌ tafaᶜᶜulun تَكَلُّمٌ takallumun – mówienie
VI تَفاعُلٌ tafāᶜulun تَعاوُنٌ taᶜāwunun – współpraca
VII اِنْفِعالٌ infiᶜālun اِنْكِسارٌ inkisārun – załamanie
VIII اِفْتِعالٌ iftiᶜālun اِقْتِرابٌ iqtirābun – zbliżanie się
IX اِفْعِلالٌ ifᶜilālun اِحْمِرارٌ iḥmirārun – zaczerwienienie
X اِسْتِفْعالٌ istifᶜālun اِستِعْمالٌ istiᶜmālun – używanie

b) tematy o rdzeniach czterospółgłoskowych:

Temat Wzór Przykład
I فًعْلَلةٌ faᶜlalatun تَرْجَمةٌ tarǧamatun – tłumaczenie
II تَفَعْلُلٌ tafaᶜlalun تَجَمْهُرٌ taǧamhurun – gromadzenie się
III اِفْعِلّالٌ ifᶜillālun اِطْمِئْنانٌ iṭmiᵓnānun – uspokojenie się

Rzeczowniki z prefiksem ma- (مَـ)

Obejmują one pojęcia oznaczające miejsce lub czas jakiejś czynności czy też zdarzenia. Generalnie tworzone są w oparciu o dwa wzory różniące się tylko środkową samogłoską:

a) مَفْعَلٌ (mafᶜalun), jak np.: مَدْخَلٌ (madḫalun – miejsce, przez które się wchodzi, czyli wejście), مَخْرَجٌ (maḫraǧun – miejsce, przez które się wychodzi, czyli wyjście), مَكْتَبٌ (maktabun – miejsce, gdzie się pisze, czyli biuro lub biurko) مَسْكَنٌ maskanun – miejsce, gdzie się mieszka, czyli mieszkanie), مَسْبَحٌ (masbaḥun – miejsce, gdzie się pływa, czyli basen);

b) مَفْعِلٌ (mafᶜilun), jak np.: مَسْجِدٌ (masǧidun – miejsce bicia modlitewnych pokłonów, czyli meczet), مَشْرِقٌ (mašriqun – czas lub miejsce wschodu słońca, wschód), مَوْلِدٌ (mawlidun – czas lub miejsce urodzenia), مَغْرِبٌ (maġribun – czas lub miejsce zachodu słońca, zachód), مَوْعِدٌ (mawᶜidun – czas lub miejsce umówionego spotkania).

W użyciu są również rzeczowniki tworzone według wzoru مَعْعَلةٌ (mafᶜalatun), jak np.: مَكْتَبةٌ (maktabatun – miejsce ksiąg, czyli biblioteka), مَقْبَرةٌ maqbaratun – miejsce chowania zmarłych, czyli cmentarz), مَحْكَمةٌ (maḥkamatun – miejsce, gdzie się sądzi, czyli sąd).

W tematach wyrazowych, w których drugą lub trzecią spółgłoską rdzenną jest w (و) lub y (ي) występują dodatkowe zmiany fonetyczne, jak np.: مَكانٌ (makānun [zamiast *makwanun] – miejsce) czy مَرْعىً (marᶜan [zamiast *marᶜayun] – pastwisko).

Rzeczowniki z prefiksem mi- (مِـ)

Oznaczają one najogólniej narzędzia, instrumenty lub przyrządy. Tworzone są w oparciu o trzy wzory:

a) مِفْعَلٌ (mifᶜalun), jak np.: مِبْرَدٌ (mibradun – przyrząd do piłowania, czyli pilnik), مِفَكٌّ (mifakkun – przyrząd do odkręcania, czyli śrubokręt), مِقَصٌّ (miqassun – przyrząd do krojenia, czyli nożyce), مِصْعَدٌ misᶜadun – urządzenie do unoszenia, czyli winda), مِدْفَعٌ (midfaᶜun – dosł. machina do wypychania lub wyrzucania, czyli działo lub armata).

b) مِفْعالٌ (mifᶜālun), jak np.: مِفْتاحٌ (miftāḥun – narzędzie do otwierania, czyli klucz), مِحْراثٌ (miḥrāṯun – narzędzie do orki, czyli pług), مِقْياسٌ (miqyāsun – instrument do mierzenia, czyli miernik), مِصْباحٌ (miṣbāḥun – przyrząd do oświetlania, czyli lampa), مِنْفاخٌ (minfāḫun – narzędzie do nadmuchiwania, czyli pompka).

c) مِفْعَلةٌ (mifᶜalatun), jak np.: مِكْنَسةٌ (miknasatun – narzędzie do zamiatania, czyli miotła), مِلْعَقةٌ (milᶜaqatun – dosł. przyrząd oblizywania, czyli łyżka), مِطْحَنةٌ (miṭḥanatun – przyrząd lub maszyna do mielenia, czyli młynek lub młyn), مِطْرَقةٌ (miṭraqatun – narzędzie do stukania, czyli młotek).

W tematach wyrazowych, w których pierwszą lub trzecią spółgłoską rdzenną jest و (w) lub ي (y) zachodzą dodatkowe zmiany fonetyczne, jak np.: مِيزانٌ (mīzānun [zamiast *miwzānun] – waga) czy مِكْواةٌ (mikwātun [zamiast *mikwayatun] – żelazko).

Rzeczowniki z sufiksem -atun (ـَةٌ) wskazującym na jednostkowość

Tworzone są najczęście od rzeczowników zbiorowych i oznaczają wówczas jedną rzecz spośród całości, jedną sztukę z całego zbioru jak np.:

تُفّاحٌ (tuffāḥun) – jabłka → تُفّاحةٌ (tuffāḥatun – jedno jabłko);

تَمْرٌ (tamrun) – daktyle → تَمْرةٌ (tamratun – jeden owoc daktyla);

ثَمَرٌ (ṯamarun) – owoce → ثَمْرةٌ (ṯamratun – jeden owoc);

شَعْرٌ (šaᶜrun) – włosy → شَعْرةٌ (šaᶜratun – jeden włos);

بَصَلٌ (basalun) – cebula → بَصَلةٌ (baṣalatun – jedna cebula);

حَمامٌ (ḥamāmun) – gołębie → حَمامةٌ (ḥamāmatun – jeden gołąb);

حَديدٌ (ḥadīdun) – żelazo → حَديدةٌ (ḥadīdatun – kawałek żelaza);

أَكْلٌ (ᵓaklun) – jedzenie → أَكْلةٌ (ᵓaklatun – porcja jedzenia, potrawa);

Formowane w ten sposób rzeczowniki mogą też oznaczać jednorazowe czynności, jak np.: جَلْسةٌ (ǧalsatun – posiedzenie), ضَرْبةٌ (ḍarbatun – uderzenie), فَرْحةٌ (farḥatun – akt radości), اِبْتِسامةٌ (ibtisāmatun – uśmiech).